Our love is old fashioned
Making us crave each other so when we are apart
Compelling us to run into each others’ arms too fast
As if they are the only arms in existence
Our lips collide never needing to separate
A love so authentic it fails to fade
A love so true it crawls into our souls
Binding us in a tight knot
A love so strong we would kill for each other
Ours is not till death does us apart
Because even after death it still lives on
Having a life of its own
Breathing joy into the atmosphere
Forever roaming the great globe
To be discovered once more by wandering lovers
Wow, so beautiful! I used to believe in an old-fashioned love, a love like the English Literature, where everything was hard to face up and for love people fought to go beyond everyone. A time where kissing each other were something such special and strong, when a single kiss changed and entire life. I used to believe in a love that ’till the end of somebody’s life he/she was by him/her side. What about the world today? Where’s the love? Does it really exist? I mean a love between a couple, a monogamous love…
it does exist.. It really does, you just have to search the earths until you find it and you will be the happiest man alive.. 🙂
Paradoxically, antique things often outlive what is said to be modern but turns out to have been no more than a passing fad. It can take a while before folk learn that. 🙂
so true Ben, so true.. 😀
Wow! You must be in love again. I can tell because my heart felt that one.
Good job and Thank you.
lol, I was never out of love, maybe just momentarily broken hearted… I’m glad you felt it as deep as i do.. 🙂
a chanson of ancient lovers
(a pas de deux)
“…in paris you and we are always dansing
as we are neither beginning nors endings so
we are never not found kissing in paris…”
-dafree whitewolfe
y en a qui ont le coeur si large
there are only but two with greater hart
qu’on y entre sans frapper
these are those who enter without knocking
y en a qui ont le cœur si large
there are only but two with greater hart
qu’on en voit que la moitié
whose moiety all others see less than half
y en a qui ont le cœur si frêle
there are many who are so frail of harts
qu’on le briserait du doigt
those hands whose fingers are slow not nimble
y en qui ont le cœur trop frêle
there are many who are so frail of harts
pour vivre comme toi et moi3333
to live like you and me would crush their souls
z’ont pleins de fleurs dans les yeux
those many have eyes cloudy with flowers
les yeux à fleur de peur
these eyes are full of stormy clouds of fear
de peur de manquer l’heure
fear they are lacking the hours to find
qui conduit à Paris
that all paths find new endings in paris
y en a qui ont le cœur si tender
there are only but two with harts so tender
qu’y reposent les mésanges
these are those who walk with their breasts exposed
y en qui ont le cœur trop tender
these are those whose hart is always tender
moitié hommes et moitié anges
whose moiety is both profane and divine
y en a qui ont le cœur si vaste
there are only but two with vaster hart
qu’ils sont toujours en voyage
pilgrims on a pilgrimage without end
y en a qui ont le cœur trop vaste
there are only but two with vaster hart
pour se priver de mirages
who danse upon the desert mirages
z’ont pleins de fleurs dans les yeux
the many have eyes cloudy with flowers
les yeux à fleur de peur
those eyes are full of stormy clouds of fear
de peur de manquer l’heure
fear they are lacking the hours to find
qui conduit à Paris
that all paths find old beginnings in kiev
y en a qui ont le cœur dehors
these are those whose one hart remains outside
et ne peuvent que l’offrir
this empty hart is that pearl without price
le cœur tellement dehors
this hart inside which all other harts dream
qu’ils sont tous à s’en servir
is that one hart that carries all lovers home
celui-là a le cœur dehors
these two are this heart that remains outside
et si frèle et si tender
as it is fragile so it is supple so
que maudit soient les arbres morts
like but unlike all these cursed dead trees
qui ne pourraient point l’entendre
that point at stars but do not hear angels sing
a pleins de fleurs dans les yeux
these dull eyes are full of flowery clouds
les yeux à fleur de peur
those eyes are full of thistles and sharp thorns
de peur de manquer l’heure
fear they are lacking the hours to find
qui conduit à Paris
that one hart that leads all lovers to paris
we are never not found kissing in paris
à kiev vous et moi sommes toujours dansing
we are neither beginnings nor endings so
que nous sommes ni début ni terminaisons que
in kiev you and i are always dansing
nous sommes jamais pas trouvé baiser à paris
there are only but two with greater hart
y en a qui ont le cœur si large
these are those who enter without knocking
qu’on y entre sans frapper
there are only but two with greater hart
y en a qui ont le cœur si large
whose moiety all others see less than half
qu’on en voit que la moitié
there are many who are so frail of harts
y en a qui ont le cœur si frêle
those hands whose fingers are slow not nimble
qu’on le briserait du doigt
there are many who are so frail of harts
y en qui ont le cœur trop frêle
to live like you and me would crush their souls
pour vivre comme toi et moi
those many have eyes cloudy with flowers
z’ont pleins de fleurs dans les yeux
these eyes are full of stormy clouds of fear
les yeux à fleur de peur
fear they are lacking the hours to find
de peur de manquer l’heure
that all paths find old endings in kiev
qui conduit à Paris
there are only but two with harts so tender
y en a qui ont le cœur si tender
these are those who walk with their breasts exposed
qu’y reposent les mésanges
these are those whose hart is always tender
y en qui ont le cœur trop tender
whose moiety is both profane and divine
moitié hommes et moitié anges
there are only but two with vaster hart
y en a qui ont le cœur si vaste
pilgrims on a pilgrimage without end
qu’ils sont toujours en voyage
there are only but two with vaster hart
y en a qui ont le cœur trop vaste
who danse upon the desert mirages
pour se priver de mirages
the many have eyes cloudy with flowers
z’ont pleins de fleurs dans les yeux
theses eyes are full of stormy clouds of fear
les yeux à fleur de peur
fear they are lacking the hours to find
de peur de manquer l’heure
that all paths find new beginnings in paris
qui conduit à paris
these are those whose one hart remains outside
y en a qui ont le cœur dehors
this empty hart is that pearl without price
et ne peuvent que l’offrir
this hart inside which all other harts dream
le cœur tellement dehors
is that one hart that carries all lovers home
qu’ils sont tous à s’en servir
these two here this heart that remains outside
celui-là a le cœur dehors
as it is fragile so it is supple
et si frèle et si tender
like but unlike those cursed dead trees
que maudit soient les arbres morts
that point at stars but do not hear angels sing
qui ne pourraient point l’entendre
these dull eyes are full of flowery clouds
a pleins de fleurs dans les yeux
those eyes are full of thistles and sharp thorns
les yeux à fleur de peur
fear they are lacking the hours to find
de peur de manquer l’heure
that one hart that leads all lovers to kiev
qui conduit à paris
à paris vous et moi sommes toujours dansing
in kiev you and i are always dansing
que nous sommes ni début ni terminaisons que
as we are neither beginnings nor endings so
nous sommes jamais pas trouvé baiser à paris
we are never not found kissing in paris
“…à kiev vous et moi sommes toujours dansing
que nous sommes ni début ni terminaisons que
nous sommes jamais pas trouvé baiser à paris…”
Parole de Les Coeurs Tendres, Jacques Brel:
a chanson of ancient lovers, mark emmanuel christopher valentine
(© 28 may 2012 dafreewhitewolfe.wordpress.com)
I love what you have left me here Mark, and your name carries a trail of romance as well.. 🙂
“even after death…” I love that line… which effects me deeply.
aaww.. Mike im glad you enjoyed it..love is truly a beautiful thing, 🙂
breath taking!
Thank you dear miss.. 🙂
Truly a pleasure to read this…..I feel this way about my own love and soul mate…..nothing sweeter or more tangible than that…..
Celeste
Very true Celeste. Im glad you have a special love like that as well.. 🙂